viernes, 12 de enero de 2007

PETER WESSEL























Mencionado por:
Lucas Rodríguez

Ernesto García López

Menciona a:
Ernesto García López
Antonio Bueno Tubía
Lucas Rodriguez Luis




Hechos

Peter Wessel (1950, Copenhague). Por formación: Licenciado en Ciencias de la Información. Por vocación: Teacher. Áreas de cultivo: La poesía oral, la música. Raíces: Monte bajo, boscoso y húmedo. Poesia: coming – not yet gone (Arena SubPub, Copenhague, 1968); In place of absence (Chestnut Hills Press, Baltimore 1990). Mi poesía ha aparecido en varias revistas literarias norteamericanas, y en España en: Calle Mayor (Logroño 1987), Encuentros (Segovia 1992), Entérate (Leganés 2002), Revistatlántica de Poesía Nº 27 (Diputación de Cádiz 2004) y Xi (Getafe 2006). Desde 2003 me dedico sobre todo a recitar mis textos multilingües Polifonías en un marco musical. Un CD está en preparación.







Poética

When I write I am sense, I don’t make it.
When I write I am time, I don’t keep it..
I am nothing, yet I belong.

Cuando escribo me abandono para pertenecer a la creación.
Quiero dejar volar las palabras, no ser preso de ellas.





Poemas


Flux

For all I know
love is all I know,
et ça, l’amour,
elskov og kærlighed,
el amor,
c’est la seule chose,
lo único,
que je n’ai jamais appris à l’école.

Je n’ai jamais appris,
nunca aprendí,
ce que mes professeurs,
my teachers,
voulaient m’apprendre
and what life was supposed to mean
and be about.

To me the classroom was
like a boudoir,
a secret cabinet,
where one could contemplate,
perderse
en cada detalle de l’autre sexe
oblivious
and deaf to la
vrai vie
of the screeching blackboard.

Igual que la tinta fluye
fluye el amor
y la tinta de la poesía
se llama añoranza.

“Peter,
has pasado tu vida amando,”
said Padre Juan
that morning in Deyá,
aquella mañana when we stood on the hill
donde duerme Robert Graves
soñando en la luz eterna
y mineral
de la bahía.


And true:
Les femmes,
las mujeres,
women,
kvinder
har altid været, han sido
siempre,
mis mejores, y auténticas,
guías
for women are like trees
and where there are trees
there is water.

He pasado mi vida
discurriendo
like water seeking water, like
a river
whose life depends,
whose life begins and ends
with its longing for the sea.











JE SUIS UN CHIEN

Quiero no solamente escuchar y ver cada palabra sino también saborearla, olerla, sentirla. Quiero, como Arthur Rimbaud, confundir todos los sentidos para adentrarme totalmente en las cosas, unirme a ellos. Sólo así puedo yo decir con él que “yo es otro” y convivir con mi prójimo sin prejuicios. “Je suis un chien!”, soy un perro dice el cantante francés Leo Ferré. Yo también soy un can, pero como he tenido tanto perros como perras y además soy poeta, sé que soy una hembra, una perra. Los machos marcan su territorio, quieren dominar su terreno. Las hembras se zambullen en la mierda para tomar el olor de su entorno y fundirse con el. Je suis une chienne! ¡Soy una perra !Yo no soy un turista de la vida; quiero deslizarme debajo de la piel de cada francés o francesa, cada americano o americana, cada español o española. Quiero zambullirme en las palabras y sentir lo mismo que un francés cuando dice terroir, que un español cuando dice pueblo, que un americano cuando dice “go west!”.











Puerto de las Palomas

Para Marga

Cada día amanece un rostro nuevo
en tu cara, amada
esposa mía,
cada noche la luna se
refleja en tu piel.

Las cerezas del oriente
dieron a tus mejillas su dulzura,
las aceitunas
que la noche absorbieron
la sal a tu frente.